Seleziona una pagina

123

Come funziona

Traduzioni professionali dal francese e dal portoghese verso l’italiano*

Piena disponibilità in ogni fase del tuo progetto

Puntualità, precisione terminologica e coerenza stilistica

*Per traduzioni dall’inglese, dallo spagnolo e dal tedesco verso l’italiano mi avvalgo della collaborazione di colleghi fidati che rispettano i miei stessi standard di qualità.

Step 01

Il progetto

Contattami utilizzando l’apposito form e parlami del tuo progetto!

Se preferisci, puoi inviarmi direttamente per e-mail il materiale che vuoi tradurre, nel formato che ti è più comodo: i miei strumenti di lavoro, chiamati CAT-Tool, mi permettono di elaborare oltre 50 tipi di file, dai più comuni documenti Word, Excel e PowerPoint ai file nativi di InDesign, oltre ai formati XML e HTML.
Ovviamente, i testi ricevuti saranno trattati con la massima riservatezza.

Se sei un’azienda, ricorda di allegare tutto quello che ritieni utile per capire meglio il tuo brand, per esempio glossari di riferimento, brief ecc.

Step 02

La strategia

Una volta analizzato il materiale da tradurre, ti proporrò le mie tariffe per il servizio richiesto. Definiremo insieme le tempistiche, il formato e la modalità di consegna.

Se sarai d’accordo, ti chiederò quindi alcune informazioni che mi saranno utili per realizzare una traduzione di qualità e perfettamente in linea con le tue esigenze: il contesto in cui il testo verrà utilizzato, il target di riferimento, il tipo di supporto sul quale il testo sarà pubblicato.

Step 03

La traduzione

Ora tocca a me!

Mi occuperò di tradurre il tuo materiale con rigore, precisione e puntualità. Avrò cura di verificare meticolosamente la terminologia tecnica e la coerenza stilistica di ogni parte del testo, avvalendomi di strumenti di lavoro professionali.
Riceverai quindi la tua traduzione comodamente per e-mail, nei tempi e nel formato stabiliti.

Tutto questo, a che prezzo?

Info prezzi

I costi della localizzazione di contenuti digitali o di una traduzione tecnica variano in base alla quantità di parole da tradurre, al formato e all’urgenza. Per le mie combinazioni linguistiche*, le tariffe partono da 0,08 € a parola sorgente. Per la transcreazione, la revisione e il post-editing, ti proporrò invece una tariffa oraria.

Per i progetti più complessi ti presenterò un’offerta completa e su misura che terrà conto del volume del testo e dei servizi complementari, come l’impaginazione o la traduzione in ottica SEO.

Qualunque sia il tuo progetto, una cosa è certa: farò del mio meglio per venire incontro alle tue esigenze, in termini di tempo, qualità e budget. Per avere un preventivo dettagliato gratuito, contattami!

*Le tariffe indicate si riferiscono alla traduzione di testi dal francese e dal portoghese verso l’italiano. Per altre combinazioni linguistiche, i costi possono variare.

La traduzione non è solo una questione di parole: il punto è rendere comprensibile un’intera cultura.

(Anthony Burgess)